Search or add a thesis

Advanced Search (Beta)
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

اہلیہ سید ابوالحسن علی ندوی

اہلیہ سید ابوالحسن علی ندوی
۱۵ دسمبر کو مجلسِ عاملہ کے صدر، مولانا سید ابوالحسن علی ندوی مدظلہ کی اہلیہ محترمہ کا انتقال ہوگیا، جو بڑی نیک بخت اور عابدہ، زاہدہ خاتون تھیں․․․․․․ اﷲ تعالیٰ مرحومہ کی مغفرت فرمائے اور حضرت مولانا کے غم و اندوہ کو زایل کرے، آمین۔
(ضیاء الدین اصلاحی، جنوری ۱۹۹۰ء)

اسلام کا تصوّر انسان اور اس کی ذمّہ داریاں ایک تحقیقی جائزہ Islamic Concept of Man and his Responsibilities

Allah Almighty has completed this world by the creation of human being. He Almighty has made the men superior than the other creation of all the world .By his creation Allah Almighty has designated some responsibilities to him as well. If He will fulfil these responsibilities and do right deed, Allah almighty will pleased by him and he will deserve the Heaven and if he will not fulfil his responsibilities which were designated by Allah almighty and will misconduct, then due to misconducting of his deeds he will go to Hell. By this article, I tried to describe the meaning of man and point out the process and stages of creation of human, his responsibilities and some hidden but bitter facts about human life. When a person accept and understand these facts, his life will be easy. In this research paper descriptive method of research has been adopted by researcher

An Analysis of Transliteration of English Words Into Urdu in Print Media

An Analysis of Transliteration of English Words Into Urdu in Print Media The present research attempts to give an insight into the indigenization of English words into Urdu. It is designed to show how certain factors not sociolinguistic, off course, function in the accommodation and assimilation, when lexemes, phrases and expressions are taken from English into Urdu. Pakistani speakers are gradually bringing changes to Urdu by introducing many new words of other languages, especially English. But these borrowed words also acquire new dimensions. In this regard the major contributing factor in the indigenization of words is the change of writing script. The words of one language are written by using the script of another language to refer to some term or concept which either does not exist in the recipient language or the existing words of the language are no more used to refer to such terms. The process is generally referred to as transliteration. Transliteration may be done manually or by using computers. The transliterated terms slowly but certainly get accepted by most of the people in the society. On such a topic, indigenization of English words into Urdu, much research has not been done. A few scholars such as Rahman and Baumgardner have worked on the localization of Urdu words in English. The researcher collected transliterated English words from Urdu language newspapers as data for the analysis of transliteration and used table look up method to find correspondence in original English words and transliterated lexical items. Finally, an algorithm was developed to show the relationship between English and Urdu graphemes by examining the transliterated lexical items. The analysis revealed that transliteration process does not rely either on phonemes or graphemes rather it is a mixture of both. So, hybrid model of transliteration is employed in transliteration of English words into Urdu. The present reseach is a significant contribution to the existing literature on English to Urdu transliteration process as it discusses in detail how English words get adapted into Nastaliq writing script.
Institute