Search or add a thesis

Advanced Search (Beta)
Home > In Sit Synthesis of Cobalt Nano Particles in P Nip am -Aa-Ma Ac Micro Gel for Catalytic Reduction of 4-Nitro Phenol

In Sit Synthesis of Cobalt Nano Particles in P Nip am -Aa-Ma Ac Micro Gel for Catalytic Reduction of 4-Nitro Phenol

Thesis Info

Author

Muhammad Usman Saeed

Department

Department of Chemistry, QAU

Program

Mphil

Institute

Quaid-i-Azam University

Institute Type

Public

City

Islamabad

Province

Islamabad

Country

Pakistan

Thesis Completing Year

2013-2015

Thesis Completion Status

Completed

Page

66

Subject

Chemistry

Language

English

Other

Call No: DISS / M.PHIL / CHE/1484

Added

2021-02-17 19:49:13

Modified

2023-02-19 12:33:56

ARI ID

1676714931634

Similar


Loading...
Loading...

Similar Books

Loading...

Similar Chapters

Loading...

Similar News

Loading...

Similar Articles

Loading...

Similar Article Headings

Loading...

رام لعل

رام لعل
اردو دنیا میں اس وقت جناب رام لعل کا ماتم بپا ہے، وہ اردو کے اچھے اہل قلم اور ممتاز افسانہ نگار تھے، ان کا آبائی وطن مغربی پنجاب میں میانوی تھا، لاہور میں تعلیم ہوئی اور یہیں سے ان کی ادبی و تحریری زندگی کا آغاز ہوا۔ تقسیم ہند کے بعد ہندوستان آئے اور ریلوے میں ملازم ہوئے، کچھ عرصہ دہلی میں گزرا پھر لکھنؤ آئے اور اندرانگر میں مستقل بودوباش اختیار کرلی۔ وہ لکھنؤ کی ہر ادبی و تہذیبی سرگرمی کا جز ہوگئے تھے۔ افسانہ نگاری ان کا خاص میدان تھا، انہوں نے پاکستان اور بعض مغربی ملکوں کا سفر بھی کیا جن کے سفرنامے بھی لکھے۔ ’’زردپتوں کی بہار‘‘ اور ’’خواب خواب سفر‘‘ اردو کے مقبول سفرنامے سمجھے جاتے ہیں۔ رام لعل صاحب کو ادبی خدمات کے صلے میں قومی سطح کے متعدد اعزاز حاصل ہوئے۔ پاکستان سے ملنے والے ایوارڈ کی رقم پاکستانیوں کو نذر کردی۔ وہ قرطاس و قلم سے ہی سروکار نہیں رکھتے تھے بلکہ بڑے عملی شخص بھی تھے۔ ان ہی کی دعوت پر لکھنؤ میں غیرمسلم اردو مصنفین کی عظیم الشان کانفرنس ہوئی۔ کل ہند اردو رابطہ کمیٹی کا قیام ان کی جدوجہد کا نتیجہ تھا، جس کے وہی صدر تھے، اس کے لئے انہوں نے پروفیسر ملک زادہ منظور احمد کے ساتھ پورے صوبے کا دورہ کیا اور اردو کو دوسری زبان بنانے کی کامیاب مہم چلائی۔ اردو اکادمی اترپردیش کے وائس چیرمین اور فخرالدین علی احمد میموریل کمیٹی کے چیرمین بھی رہے، رام لعل جی اردو کی ہر مہم میں شریک رہتے اور اسے قوت پہنچاتے۔ اردو کے ایسے محسن کی موت اس کا بہت بڑا سانحہ ہے۔
(ضیاء الدین اصلاحی، نومبر ۱۹۹۶ء)

 

Beyond Ritualism: Impact and Implications of Ḥajj on the Society of Pakistan

Ḥajj―an annual Islamic congregation―is a supreme manifestation of Faith (Imān) in which muslims assemble to pronounce explicitly their subservience and loyalty to Almighty Allah alone. Besides freeing themselves from the squalor of Shirk, Muslims satiate their souls with the feelings of ‘Faith’ and ‘Unity.’ This fact is purely accomplished when the Muslims shed off their outer difference by donning the dress of unity (Iḥrām). Ḥajj is a perfect blend between ‘Creator’ and ‘creature’, ‘soul’ and ‘spirit’ on the one hand and an enduring and invaluable expression physically, socially, and materially on the other. From this pragmatic Institution, Pakistan―one of the premier countries of the Islamic world―can derive unprecedented benefits politically, socially, and economically. One of the important objectives of the paper is to describe the significance of Ḥajj to the people of Pakistan. In so doing, the paper examines and explores, objectively and analytically, the institution of Ḥajj and its implications on the Muslim world, particularly Pakistan. The first section of the paper, “Ḥajj―At a Glance”, presents meaning and historical background of Ḥajj. The second section “Revitalizing the Ḥajj”, besides presenting the revitalization of the Institution by the final Messenger (peace be upon him) also gives an overview of some of the very important rituals to be realized (during Ḥajj). The subsequent sections, “Socio-Economic Dimension of Ḥajj” and “Ḥajj―Implications and Impact on the Society of Pakistan”, describe respectively the socio-economic impact and leverage of the Ḥajj on the Muslim world in general and on Pakistan in particular. The study is followed by “Conclusion” wherein it has been argued that the Ḥajj can bring an immense transformation and positivity in a country if its sweetness is sought in all earnestness.

Postcolonial Discourse theory and appropriation: an analysis of Bapsi Sidwa and Arundhati Roy's Fictions

The deployment of English language and its discursive practices entailed the emergence of appropriated English and its counter discursive practices. The postcolonial creative English writers in the invaded and partly in settler colonies nativitized the colonial language in the context of their multi- linguistic,multi-ethnic,multi-culturalandmulti-racialcolonizedexperiences.However,this dissertation is an attempt to focus on the dismantling and appropriating strategies inducted by Bapsi Sidhwa and Arundhati Roy in their narratives in the perspective of the geo-political and socio-linguistics settings of Pakistan and India. Both the novelists’ innovative linguistic and textual practices demonstrated in their texts denote the deconstruction and decolonization of the colonial language and its discursive practices. The induction of their appropriating strategies also implies the deconstruction of the western dominant ideologies as well as the indigenous hegemonic normative practices in the context of their complex colonized experiences. Likewise, both these creative English writers installed the subverting and appropriating strategies like neologism, transliteration, untranslated words, code-switching, code- mixing, translation equivalents and glossing on the linguistic and grammatical format of their mother tongues to foreground the lexico- semantic richness repertoire of their indigenous languages and the lived socio-cultural and geo-political concrete realities. In addition, these novelists employed the linguistic and textual practices to shoulder the weight of their hybridized experiences as the Standard English language and its norms were inadequate to address the hybridity, split identity, multiplicity of languages and variant culture in terms of the non-western settings of Pakistan and India. Consequently, their induction of appropriating textual strategies in their texts; demonstrated the alterity, resistance and difference from the privileged centre of epistemological and ontological norms. Accordingly, the dissertation in the postcolonial discourse theory and appropriation perspective attempts to investigate that the authenticity and purity of Standard English language is unsound and unrealistic. It also demonstrates that the purity of the western culture is based on myth and transcendentalism. The study explores as well that all language is marginalized and hybridized and all culture is intrinsically syncretic. It also substantiates that the nativitizing strategies inducted by Sidhwa and Roy in their texts de-hegemonized the Standard English and its coded referentilaity. Hence, their appropriating linguistic and textual strategies demonstrated in their narratives are also authentic and realistic as these incorporated and carried the ‘lived experiences’ and ‘message event’ rather than to some presumptive fixed referentilaity. Linguistically, the western purists may label Pakistani and Indian appropriated English and its counter discursive practices as mistakes, vernacular, atavistic and primitive but politically these variant englishes have de-marginalized and decolonized the linguistic and cultural hegemony of the metropolitan centre. The study motivates that appropriation of the colonial language is an accessible and trustworthy alternative instrument for the postcolonial creative English writers of Pakistan and India in terms of irreducible and irrevocable cultural syncreticism and linguistic hybridization.