پروفیسر مشیرالحق مرحوم
دارالمصنفین اور پوری علمی دنیا میں جناب پروفیسر مشیر الحق مرحوم وائس چانسلر کشمیر یونیورسٹی کے سانحہ قتل کی خبر نہایت رنج و غم کے ساتھ سنی گئی، ان کو یرغمال بنائے جانے کی خبر ہی باعث تشویش اور اضطراب تھی، لیکن یہ امید نہ تھی کہ ایک حلیم الطبع، نرم شائستہ و شگفتہ مزاج انسان کے خرمن ہستی کو آتش چنار اس طرح جلاکر خاک کردے گی۔
ان کی زندگی ماہ و سال کے لحاظ سے بہت زیادہ نہیں ہے لیکن محنت، صبر، استقلال عزم اور مقصد کی یافت کے لحاظ سے یہ حیات مختصر بڑی قابل قدر اور قابل رشک رہی۔ ان کے علمی سفر کا آغاز دارالعلوم ندوۃ العلماء کی طالب علمی سے اور اختتام کشمیر یونیورسٹی کی وائس چانسلری پر ہوا، حق یہ ہے کہ قدیم و جدید کے خوشگوار اور متوازن امتزاج کی یہ دلکش مثال ہے۔
وہ غازی پور یوپی کے قصبہ بحری آباد میں پیدا ہوئے، کم عمری میں والد کے سایہ عاطفت سے محروم ہوگئے، تعلیم کے لیے دارالعلوم ندوۃ العلماء لکھنؤ آئے، یہاں سے عالمیت کی سند لی، انھوں نے انگریزی تعلیم پر بھی توجہ کی اور بڑے نامساعد حالات اور سخت معاشی پریشانیوں کے باوجود انھوں نے علم و فن کی تحصیل جاری رکھی ان کے علمی شوق و ذوق کو ان کے محبوب و مشفق استاذ مولانا عبدالسلام قدوائی ندوی مرحوم کی حوصلہ افزائی اور سرپرستی کبھی کم نہ ہونے دیتی، جامعہ ملیہ اسلامیہ سے بی اے اور علی گڑھ یونیورسٹی سے ایم اے کیا، ۶۱ء میں انھوں نے کناڈا کی میک گل یونیورسٹی سے پی ایچ ڈی کی سند بھی حاصل کی، دوران تعلیم ان کے قلب و نظر پر مولانا عبدالسلام قدوائی ندوی، پروفیسر محمد مجیب، پروفیسر سید عابد حسین اور پروفیسر الفریڈ کینٹویل اسمتھ کے نقوش خاص طور پر...
This research article gives a brief introduction and analysis of five Urdu translations of the Holy Qur’ān. Qur’ānic translations are an important source of learning and understanding of Qur’ān. In Urdu the translations of the Holy Book started in late 16th Century A.D. The number of these translations is in hundreds till now, which include translations in Urdu prose and verse. The first rhymed Urdu translation of the Holy Quran was written in the last quarter of 18th Century A.D. At present these translations are in hundreds, including complete as well as partial translations. Most of the translations are in rhymed form, while some are in free verse also. In this article five complete Holy Qur’ān translations have been discussed. Main aim of the article is to introduce the poets and their translations, as well as brief analysis of the translations. The translations are; Asar Zubairi Lakhnavi's "Sehr ul Bayan", Syed Shamim Rajz's "Aab e Rawaan", Seemab Akbar Abadi's "Wahi e Manzum", Abdul Aziz Khalid's "Furqan e Javed" and Qazi Ata ullah's "Mafhoom ul Quran". This article also explains how much the poets succeeded in presenting the message of Qur’ān. The merits and demerits of the translations have been highlighted. The article concludes that poetry, specially rhymed form, is not suitable for the translations of the Holy Book.
In present research work four different peri-urban agricultural areas of Punjab (Gujranwala, Kasur, Lahore and Multan) were surveyed in the first phase (2012-2013). Total 138 contaminated soil samples, 131 waste water samples and 131 native plant samples were collected and analyzed. Physiochemical analysis of soil and waste water samples was done and also processed for fungal isolation. Native plants samples were analyzed for heavy metal contents (Cu, Cd, Pb and Cr). In overall assessment Pb, Cd and Cr were noticed above recommended permissible values in soil samples of all the study areas. Whereas Cu was found above the recommended permissible limits only in samples of Multan and Gujranwala as compared to Kasur and Lahore soil samples. Physiochemical analysis of wastewater samples also showed high EC, bicarbonates, chlorides and sodium in collected samples of Multan however, Kasur samples showed salinity problems. In case of heavy metals in waste water samples Pb and Cd contamination was found in all the four areas. But Cr contamination was found more in Multan and Lahore waste water samples. Native plants of Multan were found contaminated with Cd. In case of Kasur Cr was found maximum in native plant samples. Plants samples of Lahore were also showing Pb, Cu, Cr and Cd contamination. In case of fungal diversity maximum number of fungi were isolated from heavy metal contaminated samples of Multan, Kasur, Lahore and Gujranwala.