20. Ta Ha/Ta Ha
I/We begin by the Blessed Name of Allah
The Immensely Merciful to all, The Infinitely Compassionate to everyone.
20:01
Ta Ha!
20:02
a. WE have not sent down The Qur’an on to you - O The Prophet - to make you distressed,
20:03
a. rather, it is a Reminder to those who stand in awe of Allah – The One and Only God.
20:04
a. It is a sending down from the One WHO created the terrestrial world and the celestial realm, so high -
20: 05
- The Immensely Merciful,
On the Throne of Almightiness HE established HIMSELF.
20:06
To HIM belongs whatever is within the celestial realm and whatever is within the terrestrial world,
as well as whatever is between and beyond them,
and whatever is even beneath the ground.
20:07
And it does not matter whether you speak aloud, HE certainly Knows all that is even secret
- in a person’s consciousness,
and whatever is even more deeply concealed - a thought which is in the subconscious.
20:08
Such is Allah!
There is no entity of worship apart from HIM!
For HIM are the Names, Most Glorious, and the Attributes of Perfection.
20:09
a. And has the narrative of Moses reached you – O The Prophet?
20:10
When Moses was traveling with his family in the Sinai desert he perceived a fire at some distance.
He said to his family:
‘Wait here!
In fact, I perceive a fire.
Maybe I can bring you a firebrand from it, or find some guidance by the fire’...
Aims of Study: The objective was to correlate myofascial trigger points and upper limb disability in post-mastectomy females.
Methodology: This six-month duration study included 45 participants aged 18 or older, using non-probability convenience sampling, who had undergone mastectomy at least six months prior. Numeric pain rating scale, Simon’s trigger point criteria and a disability questionnaire were used to assess disease complications.
Results: A study involving 45 female participants (mean age 42.8±6.754) found that 33.3% had mild pain, 55.6% had moderate pain, and 11.1% had severe pain. Additionally, 46.7% had mild disability and 53.3% had moderate disability. There was a significant correlation between myofascial trigger points and upper extremity disability.
Limitations and Future Implication: The limitations include the small sample size used in study and limited generalization of findings due to cultural and contextual factors. Further research is needed to explore interventions and understand the long-term impact of myofascial trigger points on upper limb function.
Originality: This research is original in its focus on the correlation between myofascial trigger points and post-mastectomy upper limb disability.
Conclusion: This study concluded that there is a highly significant relation between trigger points in muscles and disability of upper extremity in female patients after mastectomy.
Socio-Psychological and Linguistic Factors Involved in Intrasentential Code switching from Urdu to English It is a common practice that while talking in Urdu we switch to English, a language which is considered highly prestigious as well as a sign of sophistication in our society. The current study aims at exploring the three different types of factors — socio-cultural, linguistic, and psychological — which trigger this switching at intrasentential level. The study is deductive in nature in that instead of setting out with already thought-out factors, data from the field is recorded and analyzed in order to find out the factors governing Urdu-English codeswitching. Hence, there is no predisposition or predetermination involved. The three categories of codeswitching factors covered in the thesis correspond to all the three factor-based environments under the influence of which codeswitching takes place, not only from Urdu to English but also in case of other languages. Thus: • Socio-cultural factors refer to the external environment influencing codeswitching. This environment is coloured by social conformity and compliance with mass-practices. In this environment, subjectivity is discouraged; rather banned. The environment may also be termed social environment. • Linguistic factors denote the inevitable factors which arise out of some lack or gap in conversation. We can thus say that these constitute conversation-internal- or simply conversational- factors. Social or mental pressures play no part over here; it is just a genuine linguistic need which triggers codeswitching. • Psychological factors address the mental bend of individual codeswitchers, which leads to codeswitching from Urdu to English. These factors thus correspond to mental environment. Subjectivity and individualism, in sharp contrast to the practice in the social environment, receive a highly conducive ambiance here. It is to emphasize that though the main categories of the codeswitching-factors, i.e. socio-cultural, linguistic, and psychological, are invariable across the languages coming into contact with each other, the factors mentioned under each vary from one language-contact situation to another, and that the current study focuses on exploring the factors specific to Urdu-English codeswitching, i.e. the factors obviously arising out of the indigenous social and linguistic situations.