کاروانِ زنبور
یہ کاروانِ زنبور ازل سے محوِ سفر ہے
اس عظیم جد و جہد پرطویل مسافتیں بھی حیران ہیں
جس نے اپنے لہو رنگ پرچموں سے
نیلے آسماں کو چرخِ احمر میں بدل ڈالا
سرد راتوں میںخونیں انقلاب کے چراغ جلائے
یہ کاروانِ زنبور
کاندھوں پر اہرامِ مصر اٹھائے
دشت کی وسعتیںناپتا
کوہساروں کی بلند یاں کاٹتا
دریائوں کے دل چیرتا ہوا
The most prominent and living name among the African biographers is Qazi Ayaz Mālkī. His book “Al-Shifā Ba Ta‘rīf-e-Ḥuqūq-e-Muṣṭafā” has an important place in the books of Sīrah and also has the status of the most popular book among all kinds of people. This book is also called Kitab-e-Shifā (meaning the one who revives hearts and heals from heart diseases). The reason for writing this book was that the people were becoming oblivious to the obligatory status and virtues of the Holy Prophet ﷺ and were becoming completely incapable of paying their dues. In these circumstances, the demand for preparation and compilation of a collection of rights and manāqibs related to it became intense and he compiled this magnificent book. On the one hand, it teaches love and respect for the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and on the other hand, it mentions his rights and rewards for fulfilling them. The writing style of the book is simple and smooth as well as eloquent. The book is not so long that it would be too long for the reader to comprehend, nor is it so short that it would not be possible to get access to the concepts and demands due to its brevity. The people have made this book their favorite and have been studying it and the biographers have adopted Al-Shifā as an authoritative and reliable source. Because of its importance and usefulness, an introductory and analytical study of this book will be presented in this article.
With the growing demands of English language in the global context, efforts are being made in the developing contexts to improve the quality of teaching. However, the teaching practices of English language vary from context to context based on the contextual realities. Several studies have been done to highlight the notion of effective teaching in terms of teachers' instructional strategies and the students' characteristics. The current study explored the perceptions of the stakeholders about the effective teaching of English in Gilgit Baltistan (GB). The study was carried out using the qualitative research paradigm. The data was collected through Focus Group Discussions (FGD), classroom observations and post observation interviews. Purposive sampling technique was used for the selection of participants. Out of four school in the village, three (one public one private and one community based) schools were selected. The research participants include three head teachers, six English language teachers and thirty students who participated in the FGD. Out of them three teachers, one from each school was selected for in-depth understanding which was done through classroom observation and post observation interviews. The analysis of the data focused on the perceptions of the stakeholders' (teachers, head teachers and students) effective teaching of English language. The major findings of the study showed that in the context of Buber GB English is taught as a subject rather than as a language. Moreover, it was found that English language is taught only from the examination point of view. The stake holders linked the effective teaching of English language with the students' success in the examination. English is generally taught through traditional methods particularly, Grammar Translation Method (GTM). The factors that influence the teachers' choice of selecting the methods are: lack of professional trainings, exam system of Pakistan and exam oriented syllabus, overcrowded classes, limited exposure, home environment and workload. Based on the findings, it is recommended that the teachers of English should be provided professional sessions about the variety of teaching methods. Particularly, they should be given awareness about ways of adapting the methods in order to make them contextually relevant.