Search or add a thesis

Advanced Search (Beta)
Home > Development of a Suitable Semen Extender for the Cryopreservation of Nili Ravi Buffalo Bul 9Bubalus Bubalis Semen

Development of a Suitable Semen Extender for the Cryopreservation of Nili Ravi Buffalo Bul 9Bubalus Bubalis Semen

Thesis Info

Access Option

External Link

Author

Wadood, Fazal

Program

PhD

Institute

University of Veterinary and Animal Sciences

City

Lahore

Province

Punjab

Country

Pakistan

Thesis Completing Year

2015

Thesis Completion Status

Completed

Subject

Veterinary Sciences

Language

English

Link

http://prr.hec.gov.pk/jspui/bitstream/123456789/13152/1/Fazal_Wadood.pdf

Added

2021-02-17 19:49:13

Modified

2024-03-24 20:25:49

ARI ID

1676725865087

Asian Research Index Whatsapp Chanel
Asian Research Index Whatsapp Chanel

Join our Whatsapp Channel to get regular updates.

Similar


Presently, buffalo farmers are dissatisfied with fertility rates of the frozen semen used in the field and tend to use bulls. This study was designed to develop a suitable semen extender for cryopreservation of Nili Ravi buffalo semen that can improve conception rate in buffaloes. Experiment-I, an attempt was made to develop semen extender with optimal osmotic pressure for buffalo semen using tris citric acid (TCAE), skim milk (SME) and coconut water (CWE) extenders (each extender have 260, 270, 280, 290 and 300 mOsm/kg osmotic pressure levels). In Experiment-II, best extender (TCAE: 300 mOsm/kg) of experiment-I was tried to improve post thaw spermatozoa characteristics by supplementing antioxidants [0.0, 1.75, 2.0 and 2.25 mM butylated hydroxy toluene (BHT) and 0.0, 2.0, 5.0 and 8.0 mM L-cysteine]. Post thaw spermatozoa motility, viability, plasma membrane integrity (PMI), DNA damage rate and lipid peroxidation were assessed in first two experiments. In Experiment-III, pregnancy rate assessment of extended semen was carried out by using Trial extender (best of experiment II) or Control extender of Semen Production Unit (SPU), Qadirabad, Pakistan (50 inseminations of each extender). Higher spermatozoa motility at ≥ 270 mOsm/kg was noted in TCAE than both SME and CWE could be due to less intracellular ice formation in zwitterions extender. Higher spermatozoa viability in TCAE and CWE compared to SME may be attributed to extender effectiveness. Higher acrosomal integrity rate at 300 mOsm/kg in TCAE and SME may be because of less intracellular ice formation in isotonic extenders. At 290 mOsm/kg, higher spermatozoa PMI in SME and lesser DNA damage in three extenders might be due to lesser intracellular ice formation at cryopreservation. Decreased spermatozoa DNA damage in SME might be due to the presence of natural antioxidants i.e., casein. Higher lipid peroxidation in CWE than TCAE and SME may be due to presence of natural antioxidants (in SME) and higher cell dehydration potential of TCAE. Higher spermatozoa motility recorded at 2.0 mM BHT compared to other BHT groups including DMSO might be due to fact that BHT protects spermatozoa mitochondria by reducing oxidative stress. Lower spermatozoa viability, PMI rates and higher DNA damage at 2.25 mM of BHT may be due to BHT toxic effects. Lower lipid peroxidation in BHT treated groups compared to DMSO and BHT control groups might be related to BHT strong antioxidant properties. L-cysteine caused higher spermatozoa DNA damage at highest level (i.e., 8 mM) that could also be due to antioxidant’s toxic effect. Pregnancy rate 18 % higher was noted in Trial than Control semen extender; however no significant difference have been noted that might be due to less no of inseminations. In conclusion, TCA extender (300 mOsm/kg) having BHT (2.0 mM) improved post thaw semen quality and yielded numerically better pregnancy rates. Results of study indicated that osmotic stress damaged the spermatozoa internal structures more severely than injury to plasma membrane.
Loading...
Loading...

Similar Books

Loading...

Similar Chapters

Loading...

Similar News

Loading...

Similar Articles

Loading...

Similar Article Headings

Loading...

سید امیر علی

جسٹس سیّد امیرعلی مرحوم
سیدامیرعلی مرحوم تمام تر جدید تعلیم کی پیدوار تھے، مگر انہوں نے بزرگوں کے سُنے سُنائے معلومات اور ذاتی کدو کاوش سے یورپ میں اسلام کی بڑی خدمت کی، وہ یورپ میں تمام اسلامی کاموں اور تحریکوں کے رکن رکین سمجھے جاتے تھے ان کے مذہبی اور سیاسی خیالات سے گوہم موافقت نہ کرسکیں، مگر اس میں کوئی شبہ نہیں کہ ان کے قلم کی ضوافشانی سے اسلام کے متعلق یورپ کے بہت سے خیالات باطلہ کے بادل پھٹ گئے، ان کی دوکتابیں اسپرٹ آف اسلام اور ہسٹری آف ساراسینس ہمیشہ یادگار رہیں گی، ان دونوں کتابوں کے ترجمے اکثر اسلامی زبانوں میں موجود ہیں، حتیٰ کہ عربی میں بھی ہوچکے ہیں، ۷۹ سال کی عمر میں اس جہان فانی کو الوداع کہا، مرحوم سے ۱۹۲۰؁ء میں کئی دفعہ لندن میں ملنے کا موقعہ ملا تھا، رحمۃ اﷲ تعالیٰ۔ (سید سلیمان ندوی، اگست ۱۹۲۸ء)

 

انسان کی معاشرتی زندگی پر صفات الہیہ کے اثرات

There are a lot of profound effects of attributes of Allah on the human social life. When the person recognizes the attributes of Allah, he starts efforts to adopt those attributes through which he succeeds in his practical life. In fact the knowledge of Allah’s attributes is the base of all kinds of knowledge and beleives. This paper is a study to develop the moral narms, human behavior and impact of attributes of Allah Almighty on the human society in this life and in the life hereinafter, so that it may be practiced to strengthen the moral attitudes and beleieves of the Muslim society as well as the human behavior in their life.

A Study of Lexico-Semantical Peculiarities of Translation of the Scientific and Technical Text form Urdu to Russian

A Study of Lexico-Semantical Peculiarities of Translation of the Scientific and Technical Text form Urdu to Russian Translation of scientific and technical text is a multidimensional and multifaceted process determined by the System and norm of the two languages involved. It is not only dependent on the two cultures and the communicative situations, but also directly dependent on the referential situation and the functional parameters, of the source / target text. The process of translation is not only a speech act, but also an act of cross-cultural communication and this fact is borne out by the interdisciplinary status of translation studies and its close link with contrastive and text-linguistics; socio and psycholinguistics and semiotics. The 21st century witnessed the emergence of scientific and technical translation as an independent field of study on the international level. The Intercultural and Intercontinental communications made it mandatory for human beings to understand scientific, technical and environmental issues in the world, and to leave their cocoons behind. It only served to underscore the significance that translation studies was to hold in the times to come. There is hardly a Translator or an Interpreter today who has not to deal with translation of scientific and technical materials. Translation of technical text puts a premium on the translator's knowledge of the subject-matter of Source Text. He must take great pains to get familiar with the system of terms in the appropriate field and make good use of technical dictionaries and other books of reference. When new words come into being to denote news object or phenomena, they naturally cannot have regular equivalents in another language. Such equivalents may only gradually evolve as the result of extensive contacts between the two nations. Therefore the translator coming across a new coinage has to interpret its meaning and to choose the appropriate way of rendering it in his translation. It has been observed that many phenomenon, words and terminologies of Urdu language have no regular equivalents, and a number of techniques has been suggested for transformation of such units of translation in Russian. New words are coined in the language to give names to new objects, or phenomena which become known to the people. Thus, research has been conducted in the background of the ever changing in scientific and technological scenario. The fast-track changes and rapid breakthrough in almost all fields in science and technology has made it mandatory for technical and scientific texts to translate into languages, other than the one in which the study or work has been conducted. Selecting this area to work in, the researcher has tried to focus on the problems encountered during the translation of technical and scientific texts from Urdu into Russian. The researcher is seemed mindful of the magnitude of the task, and has therefore delimited the study to focusing on the lexico-semantic peculiarities of translation of scientific and technical text from Urdu into Russian. Russian and Urdu are difficult languages to learn/teach, yet the geographical proximity has made it important for learners and teachers to recognize and identify the issues involved in translating the text. The major problems, in rendering Urdu scientific/technical texts into Russian, lie in the domain of lexico-semantics. Thus, the researcher has made a comparison of the two languages. But in keeping with the nature of the study, has focused only on the major differences — the foremost being the fact that Urdu lexicon suffers from a dearth of scientific and technical terminology. These and other points have been discussed in detail in this study. The parameters of the research demand a theoretical framework, and this has been discussed in the preliminary chapters — 1 & 2. Chapter 3 comprises general scientific and technical lexicon; word- building; structure and features of translation of terminological units and ways of translating multi- component terms etc. Chapter 4 deals with the fundamentals of translation, focusing on the contrastive analysis of translation material. The concluding chapter gives the findings and recommends that the study be used to further explore and exploit the Russian market, in order to give a boost to our economy. This study discusses translation studies, from a variety of perspectives and not merely the pedagogical aspects. The nature of the research combined with the significance of the language in the global scenario, makes this study the first of its kind, and the researcher, without idle boasting, is hopeful that he has begun to set a new trend in Pakistan. Hopefully, this study would be utilized to its utmost and in the spirit in which it has been conducted.