ماں دی ممتا
پرانے زمانے دی گل اے کہ اک پنڈ دے لوک بہت ای ظالم سن۔ خاص طور تے اوہ پرندیاں دا شکار کردے۔ درختاں اتے چڑھ کے اوہناں دے آہلنیاںوچوں انڈے یاں بچے کڈھ لیندے سن۔ ایس پنڈ دے باہر اک بہت وڈا بوڑھ دا درخت سی۔ اوتھے اک طوطے نے آہلنا پایا۔ اک طوطا تے طوطی گلاں کردے نیں طوطا طوطی نوں آکھدا اے:
طوطیے من موتیے ایس نگری نہ جا
ایس نگری دے جٹ برے نیں پھائیاں لیندے پاء
اگوں طوطی جواب دیندی اے:
طوطیا من موتیا ٹاہلی میرے بچڑے لک ٹنوں ٹنوں
اوہناں دے دو چھوٹے بچے وی ہوندے نیں۔ طوطا آکھدا اے کہ میں پنڈ جاندا ہاں تاں جے بچیاں لئی کجھ کھاون لئی لے آواں۔ طوطی آکھدی اے۔
طوطیا من موتیا ٹاہلی میرے بچڑے لک ٹنوں ٹنوں
میں اپنے بچیاں نوں چھڈ کے نئیں جا سکدی جے میرے بچیاں نوں کجھ ہو گیا تاں میرا لک ٹٹ جاوے گا۔ میں مر جاواں گی۔ طوطا جان لگدا اے تے طوطی آکھدی اے۔ کہ توں ایس نگری نہ جا۔ ایس نگری دے لوک بہت برے نیں۔ اوہ تینوں قید کر لین گے تے جے تینوں کجھ ہو گیا تاں ساڈا کیہ بنے گا۔ طوطا ایہہ گل سن کے چپ کر کے بہہ جاندا اے۔ اوہ ٹاہلی تے بیٹھے ہوندے نیں تے جیہڑا وی مسافر ٹاہلی دے کولوں لنگھ دا اے۔ اوہ ایہو آکھدی اے۔
ٹاہلی میرے بچڑے لک ٹنوں ٹنوں
اک دن اک راہ گیر دھپ توں بچن لئی ٹاہلی تھلے بہہ جاندا اے۔ اوہدے کول روں ہوندا اے۔ طوطی روں ویکھ کے اوس نوں آکھدی اے۔
The Quran is the last book of Allah. The Quran was revealed in Arabic. The Qur'an was not revealed only to the Arabs. This book has been published to guide all Human beings. There for, translation of the Quran is necessary for non-Arabs. The translation of the Quran was started in the beginning of Urdu language. So far there have been many translations of the Holy Quran in Urdu . I have compared Allama Saeedi's translation of the Qur'an with other translations in this article. I have proved in this article that their translation is an extension of the Quran, the Barelvi school. Their translation is often matched by professional translation in many places. Barelvi School has original (genin), translation, Quran, Maulana Ahmad Raza Khan Barelvi and Allama Syed Mohammad Kachochvi. This work of mine is unique in its investigation of Allama Ghulam Rasool Saeedi. In my opinion, resding the Qur’an is essential for the understanding of the Qur’an in order to understand the Qur’an but also the study of translations that have a distinct identity and they have been the study of our teachers.
This study is confined to identify novel non-edible oil seeds as renewable feedstock for eco-friendly biodiesel synthesis. In this project nine novel non-edible oil seeds have been investigated systematically including collection, morphological identification and scanning electron microscopic studies, oil contents estimation, oil extraction, biodiesel synthesis, optimization, characterization and fuel properties analysis in comparison with international biodiesel standard that is GB/T (20828), American (ASTM D-6751, ASTM D-951) and European standards (EN-14214). The non-edible oil seeds used in this study includes Raphanus raphanistrum L., Prunus Cerasoides D. Don., Celastrus paniculatuswilld., Lepidium perfoliatum L., Corylus colurna L., Datura metel auctt. non L. sensu Clarke, Capparis spinose L., Pistacia chinensis ssp. Integerrima (J.L. Stewart) Rech., and Sinapis arvensis L. Nine different catalysts, categories into three groups i.e clay based catalyst (single metal base, clay metal hybrid composites, clay and metal oxide), metal complex and metal organic framework complex, were synthesized using in-situ wet impregnation method and reflux transesterification procedure was used for synthesis of biodiesel. Additionally, reusability study of synthesized catalysts was also done. All the oil seeds have low acid value (> 3% FFA) required for transesterification except Celastrus paniculatus seed oil (2.98 mg / KOH). Therefore, in case of Celastrus paniculatus acid esterification, involving use of sulphuric acid (1% H2SO4) as catalyst was employed to reduce its acid value prior to transesterification. In addition, optimization of different transesterification variables was carried out using Response Surface Methodology (RSM) built on Box-Benken Design. Results showed that maximum biodiesel yield (90.2%) was recorded for Capparis spinosa using Cu-Ni doped ZrO2 catalyst (1: 12 oil to methanol ratio, 2.5% catalyst amount, at 70 oC for 1.5 h) followed by Sinapis arvensis (90%) with Zr-MOF-67 (9: 1 oil to methanol ratio, 1.5% catalyst amount, at 70 oC for 2.5 h) and Celastrus paniculatus (89.42%) using trimetallic (Ce, Cu, La) loaded montmorillonite clay catalyst (1:12 oil to methanol ratio, 3.5% catalyst amount, at 120°C for 3 h). While, the lowest biodiesel yield was observed for Raphanus raphanistrum (83%) with Cu loaded montmorillonite clay catalyst (1:12 oil to methanol ratio, 4% catalyst amount, at 150°C for 5 h). These findings clearly depict that all the synthesized catalysts (Cu-Mmt, Cd-Mn-Mmt, Ce-Cu-La-Mmt, ZrOBT, Ni-BT, Mn-BT, Cu-Ni doped ZrO2, Co-Cr doped ZrO2 and Zr-MOF-67) were novel, active, and reusable during the process of transesterification for efficient conversion of seed oil to higher biodiesel yield. Based on these experimental findings the feedstock used in this project as raw material is novel, economically feasible and should be used for commercial production at mass scale. The study further recommends the mass cultivation of such feasible novel non- edible feedstock at global perspective to produce biodiesel at industrial level.