Search or add a thesis

Advanced Search (Beta)
Home > جامعہ اشرفیہ : تعارف اور اساتذہ کی تصنیفی خدمات

جامعہ اشرفیہ : تعارف اور اساتذہ کی تصنیفی خدمات

Thesis Info

Author

محمد فخر الدین،حافظ

Supervisor

محمد سعد صدیقی

Program

MA

Institute

University of the Punjab

City

لاہور

Degree Starting Year

2008

Language

Urdu

Keywords

تعارفِ مدارس ,

Added

2023-02-16 17:15:59

Modified

2023-02-18 11:01:30

ARI ID

1676732611710

Similar


Loading...
Loading...

Similar Books

Loading...

Similar Chapters

Loading...

Similar News

Loading...

Similar Articles

Loading...

Similar Article Headings

Loading...

ڈ اکٹر تارا چند

ڈاکٹر تارا چند
گذشتہ اکتوبر میں ڈاکٹر تاراچند کے انتقال پر ملال سے بھی ہندوستان میں ایک بڑا علمی خلاء پیدا ہوگیا، وہ الہ آباد کے کایستھ پاٹ شالہ کی مدرسی اور پرنسپلی کے بعد الہ آباد یونیورسٹی کے وائس چانسلر بھی ہوئے، پھر حکومت ہند کے تعلیمی مشیر بنے، ایران میں ہندوستان کی طرف سے سفیر بناکر بھیجے گئے، وہاں سے واپسی پر پارلیمنٹ کے رکن نامزد کئے گئے لیکن ان کی اصلی شہرت اور مقبولیت ایک بلند پایہ مورخ کی حیثیت سے ہوئی، انھوں نے ’’انفلوانس آف اسلام ان انڈین کلچر‘‘ پر ایک مقالہ لکھ کر آکسفورڈ سے ڈاکٹریٹ کی ڈگری حاصل کی، یہ ان کی ابتدائی تحقیقی کوشش تھی، لیکن اس سے بہتر کتاب اس موضوع پر اب تک نہیں نکلی، آخر میں وہ ہسٹری آف دی فریڈم موومنٹ کے بورڈ کے اڈیٹر تھے، ان کی ادارت میں یہ کام بڑی خوش اسلوبی سے انجام پاتا رہا، ان کی تحقیقی تحریروں میں دیدہ دری کے ساتھ بڑی فراخدلی بھی ہوتی، وہ ہندی اردو کی حسین آمیزش یعنی ہندوستانی زبان کے بھی بڑے موئد تھے، اس کے کچھ اچھے نمونے بھی لکھ کر پیش کرتے رہے، ان کی نیک نامی اور مورخانہ بصیرت کی وجہ سے ان کی خوشگوار یادوں کا چراغ علمی حلقہ میں برابر روشن رہے گا۔ (’’ص ، ع‘‘، نومبر ۱۹۷۳ء)

Study of Pragmatic Losses in the English Translation of Surah Al Ikhlas: A Comparative Pragma-Linguistic Analysis

The comprehension of the message of the Holy Qur’ān is obligatory for the whole of humanity which is revealed in the Arabic language. Scholars all over the world, Muslims as well as non-Muslims have devoted their best efforts to translate the word of Allah Almighty in different languages of the world, although absolute translation is not possible. These translations from Arabic to other languages of the world result into pragmatic losses. Small wonder, these pragmatic losses cause problems in the process of understanding the actual message of the Holy Qur’ān enshrined in the source text. This study was conducted to analyze the pragmatic losses in the English translations of Sūrah Ikhlāṣ (chapter 112) through a comparative pragma-linguistic analysis. Three different translations have been selected for the study. A comparative and critical study of these translations has established the presence of certain pragmatic losses which are likely to bear upon the comprehension of the reader in more than one way. To the researchers, the presence of these losses calls for the greater sensitivity towards and understanding of the pragmatic aspects of interlingual translation, specifically for a text which in its primordial form was intended to be a Speech (Kalām). To retain the pragmatic value and meaning of the source text become all the more paramount when the text translated is sacred one with its own canonical conventions and discursive norms.

Synthesis and Biological Evaluation of Novel Quinolines and Oxepines

In the present workpyrimido[5,4-c]quinoline-2,4(1H,3H)-diones (5-24) were synthesized by two step reaction sequence involving Knoevenagel condensation and Doebner Miller reaction. Compounds (5-24) were availed by fusion of Knoevenagel adducts (5benzylidenepyrimidine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione and 5-(3-nitrobenzylidene)pyrimidine2,4,6(1H,3H,5H)-trione) (3a-b) with anilines viz.sulfanilamide, 4-amino-N-(thiazol-2yl)benzenesulfonamide, sulfamethazine, sulfaguanidine, sulfamethoxazole, paminobenzoic acid, p-nitroaniline, 3-nitroaniline, 3-hydroxyaniline, p-phenylaniline, 5amino-2-hydroxybenzoic acid, 3-aminoacetophenone, 4-amino-2-hydroxybenzoic acid, 4aminoacetophenone and 4-chloroaniline (4a-o) in an oil bath at 170-265 oCafforded desired compounds in moderate to good yields (55-74%). All the compounds were tediously characterized. The prepared compounds (5-19) were tested for their in vitro antioxidant activity and at all instances they exhibited excellent activity in comparison to control Ascorbic acid. Compounds (20-24) were selectively screened for in vitro antibacterial and antiviral activities as these compounds has active pharmacophores in the structure. The most active compounds were 23, 21 and 22 having MIC 0.5, 1.25 and 1.75 µg respectively against P. vulgaris where ampicillin (MIC 2.25 µg) was employed as positive control. In case K. pneumonia compound 24 was found most active (MIC 0.1 µg) in comparison to control ampicillin (MIC 1.25 µg). In case of antiviral activity of the synthesized compounds (2024), compound (23) has expressed maximum in ovo antiviral potency against all four viruses (AIVH9N2, NDV, IBDV and IBV) with IC50 (0.001 µM). In case of synthesis of oxepines (38, 38´, 43 and 43´), a multi-step strategy (9 steps) is developed starting from 1-indanone anf finally the more polar compound 38 was dyrolysed to compound (40) to avail above mentioned compounds in respectable overall yield (0.39%).