20. Ta Ha/Ta Ha
I/We begin by the Blessed Name of Allah
The Immensely Merciful to all, The Infinitely Compassionate to everyone.
20:01
Ta Ha!
20:02
a. WE have not sent down The Qur’an on to you - O The Prophet - to make you distressed,
20:03
a. rather, it is a Reminder to those who stand in awe of Allah – The One and Only God.
20:04
a. It is a sending down from the One WHO created the terrestrial world and the celestial realm, so high -
20: 05
- The Immensely Merciful,
On the Throne of Almightiness HE established HIMSELF.
20:06
To HIM belongs whatever is within the celestial realm and whatever is within the terrestrial world,
as well as whatever is between and beyond them,
and whatever is even beneath the ground.
20:07
And it does not matter whether you speak aloud, HE certainly Knows all that is even secret
- in a person’s consciousness,
and whatever is even more deeply concealed - a thought which is in the subconscious.
20:08
Such is Allah!
There is no entity of worship apart from HIM!
For HIM are the Names, Most Glorious, and the Attributes of Perfection.
20:09
a. And has the narrative of Moses reached you – O The Prophet?
20:10
When Moses was traveling with his family in the Sinai desert he perceived a fire at some distance.
He said to his family:
‘Wait here!
In fact, I perceive a fire.
Maybe I can bring you a firebrand from it, or find some guidance by the fire’...
The formatted initiatives of history of Arabic literature are, as ancient as illiterate era. The age had plenty of almost all literary arts, although it were not in the managed shape like Islamic and mode eras. This age had both the literary arts i.e. poetry and prose. The first one was given full attention for hearing, singing and remembering, while the prose was about to be ignored in these aspects. Despite of done practice, some prosaic arts were orally noted and copied generation to generation. Later on, the arts were put down in their proper chapters with the development of the literature in omade and abase tenures. Some varieties of the prosaic arts are hereby introduced with explanation of its historical background, famous authorities, necessity and samples. This research contains on three sections with research study of three main arts; phrases, golden words and addresses. This research is made in descriptive manner in Urdu language. The purpose is, to make Urdu literates know the limitations of Arabic prosaic arts of illiterate era. Thus, it will be a new addition for Urdu literates and writers.
A Study of Saraiki Speaker' Attitudes towards English Lexical Borrowing in Saraiki Language Attitude towards a language is considered to be a premise which particularly highlights linguistic behavior that may be favorable or unfavorable. Pakistan being a multilingual country has a diglossic situation where two or three languages are used by the same speech community. Nevertheless, these vernaculars vary in prestige, rank, and effectiveness which authorize them either as greatly prestigious or poorly valued languages. In Pakistan, English is taken as a highly esteemed while Saraiki as a less privileged language. This specific study aimed to explore Saraiki speakers’ attitudes towards English lexical borrowing in Saraiki language. The data of this specific research was gathered through the administration of close ended questionnaire survey upon a total of 150 randomly chosen educated sample of both gender and of different age groups. By using SPSS version 22, the collected data was computed, evaluated as well as tabulated. This study discovered a difference in the speakers’ attitudes based on the demographic profile such as age and gender. The findings and outcomes recommend that the study respondents conveyed highly positive attitude towards English lexical borrowing in Saraiki language. This could be documented to the fact that participants were highly motivated towards English language, some recommendations are finally proposed.