طرؔ نظامی(۱۹۰۹ء ۔۱۹۶۹ء) کا اصل نام خدا بخش تھا اور مضطرؔ تخلص کرتے تھے۔ مضطر پسرور میں پیدا ہوئے۔ ۱۹۳۴ء میں انھوں نے ادیب فاضل کا امتحان پاس کیا۔ ۱۹۳۷ء میں مضطر نے محکمہ تعلیم میں بطورِ اُستاد ملازمت اختیار کی ۔ (۴۶۲)آپ نے کم عمری میں ہی لکھنا شروع کر دیا۔زمانہ طالب علمی ہی سے ان کا کلام کالج میگزین میں شائع ہونا شروع ہو گیا تھا۔ (۴۶۳) انھوں نے غزل،نظم ،نعت،منظوم مکتوبات،منظوم ترجمہ،مثنوی ،مسدس،قطعہ،رباعی ،مرثیہ ،ڈرامہ ،مضمون اور مقالہ غرضیکہ ادب کی تقریباً تمام اصناف میں طبع آزمائی کی۔ ان کی تصنیف و تالیف مطبوعہ اور غیر مطبوعہ کی تعداد اکیس کتب پر مشتمل ہیں۔ ان میں سے دو پیارے نبیؐ (منظوم) اور دانش کدہ فارسی مطبوعہ ہیں جب کہ باقی تمام غیر مطبوعہ ہیں۔ ان کی تفصیل درج کی جاتی ہے۔
مضطرؔ نے ’’پیارے نبی‘‘ کے عنوان سے آسان ،سادہ اور چھوٹی بحر میں دلکش انداز میں بچوں کے لیے نبی پاکؐ کے مقدس حالات کو منظوم اندازمیں پینتیالیس عنوانات کے تحت قلمبند کیا۔یہ مجموعہ پچھتر صفحات پر مشتمل ہے۔ جو ۱۹۶۴ء کا طبع شدہ ہے۔ ’’نقشِ حیات‘‘ نظم اور غزل پر مشتمل ہے۔ جو ۱۹۶۴ء کا طبع شدہ ہے۔ ’’نقشِ حیات‘‘ نظم اور غزل پر مشتمل مضطرؔ کا دوسرا غیر مطبوعہ مجموعہ کلام ہے۔یہ مسودہ خود نوشت ہے جو ۲۷۳ صفحات پر مشتمل ہے۔ متفرق کلام ( غیر مطبوعہ) مسودہ چھپن نظموں اور سترہ غزلیات پر مشتمل ہے۔ آبِ بقا (غیر مطبوعہ) مضطرؔ کا چوتھا نعتیہ مجموعہ کلام ہے۔ یہ مسودہ ایک سو انتالیس صفحات پر مشتمل ہے۔ جس میں ایک سو ستائیس اردو نعتیں ہیں۔کاروانِ حیات (غیر مطبوعہ) مضطرؔ کا پانچواں منظوم مکتوبات کا مجموعہ کلام ہے۔ یہ مسودہ ایک سو ترانوے صفحات پر مشتمل ہے۔ منظوم مکتوبات پچاس شخصیا ت کو لکھے گئے ہیں ۔ابوالاثر حفیظ جالندھری ،ڈاکٹر سید عبداﷲ اور مضطرؔ کے شاعری کے استاد عبداللطیف تپش بھی ان علمی و ادبی شخصیات میں شامل ہیں...
The comprehension of the message of the Holy Qur’ān is obligatory for the whole of humanity which is revealed in the Arabic language. Scholars all over the world, Muslims as well as non-Muslims have devoted their best efforts to translate the word of Allah Almighty in different languages of the world, although absolute translation is not possible. These translations from Arabic to other languages of the world result into pragmatic losses. Small wonder, these pragmatic losses cause problems in the process of understanding the actual message of the Holy Qur’ān enshrined in the source text. This study was conducted to analyze the pragmatic losses in the English translations of Sūrah Ikhlāṣ (chapter 112) through a comparative pragma-linguistic analysis. Three different translations have been selected for the study. A comparative and critical study of these translations has established the presence of certain pragmatic losses which are likely to bear upon the comprehension of the reader in more than one way. To the researchers, the presence of these losses calls for the greater sensitivity towards and understanding of the pragmatic aspects of interlingual translation, specifically for a text which in its primordial form was intended to be a Speech (Kalām). To retain the pragmatic value and meaning of the source text become all the more paramount when the text translated is sacred one with its own canonical conventions and discursive norms.
Foot-and-mouth disease (FMD) is a highly contagious disease of cloven-hoofed animals that causes heavy economic losses. The causative agent, foot-and-mouth disease virus (FMDV) exists in seven distinct serotypes i.e. O, A, C, Asia-1, SAT1, SAT2 and SAT3. Multiple subtypes can also be identified within these serotypes. The present study reports the distribution of FMDV in Pakistan during the period 1952 to 2007. During this time, 1543 out of 2484 epithelial samples from suspect cases of FMD were found positive. Serotype O was the most prevalent followed by Asia-1 and A. The disease was more prevalent (P<0.001) in cattle than buffaloes. Higher numbers of outbreaks of the disease occurred between January to March during 2002 to 2007, which may result from livestock movement due to the festival, Eidul Azha, in which animals are sacrificed. Some 1501 oral swab samples from Pakistan, Afghanistan and Tajikistan were collected from clinically healthy animals between July, 2008 and August, 2009. RNA was extracted from the samples and was subjected to real time RT-PCR for detection of FMD viral genome. In addition, RNA was also extracted from 142 epithelial samples collected from clinically suspect cases of FMD between 2005-2009. Samples with Ct values of ≤30 were further processed for sequencing the whole VP1 coding region to identify the serotype and sub-type of the virus. Nucleotide sequences were also obtained from GenBank. Sequence comparisons were performed to establish the phylogenetic relationships between the viruses. The samples from two (of four) animal markets in Pakistan, one of three markets in Afghanistan and both the live animal markets in Tajikistan all tested negative. However, ~2% of samples from Gondal and 9% from Chichawatni in Pakistan were positive for FMDV RNA. Similarly, 15% of samples from Kabul and 50% from Badakhshan in Afghanistan were found positive. Serotypes A and O of FMDV were identified within these samples. In addition, oral swab samples were collected from dairy colonies in Lahore and Nagori (Karachi) but all tested negative. In the Landhi dairy colony, a cohort of 179 apparently healthy animals was studied. On their arrival, 22% of these animals were found positive for FMDV RNA (serotype A was identified) while 73% had antibodies to FMDV non-structural proteins. Thus newly introduced animals may be a significant source of the disease in the colony. Nucleotide sequences encoding at least the complete VP1 protein for 122 FMDVs from Pakistan and Afghanistan were determined. Phylogenetic analysis of the serotype O FMDVs present between 1997 and 2009 revealed the presence of multiple lineages within the ME-SA (Middle East South Asia) topotype. The PanAsia lineage is currently dominant and has evolved into distinct variants e.g. PanAsia-II and PanAsia-III. The rates of evolution of the O-PanAsia-II and III sublineages were 6.65 × 10-3 and 7.80 × 10-3 substitutions per nucleotide per year (s/nt/yr), respectively. Genetic analysis of serotype A FMDV from these countries collected between 2002 and 2009 revealed the presence of at least four lineages within two genotypes in the Asia topotype. The predominant lineage was A-Iran05 which has evolved into seven distinct variants, the dominant being the A- Iran05AFG-07 and A-Iran05BAR-08. The rate of evolution of the A-Iran05 lineage was 1.12 × 10-2 s/nt/yr. This high rate is consistent with the rapid appearance of new variants of FMDV serotype A. The A22/Iraq FMDV vaccine is antigenically distinct from A-Iran05BAR-08 viruses. Mapping of the amino acid changes between the capsid proteins of the A22/Iraq vaccine strain and the A-Iran05BAR-08 viruses onto the A22/Iraq capsid structure identified candidate amino acid substitutions, exposed on the virus surface, which may explain this antigenic difference. Phylogenetic analysis of serotype Asia-1 FMDVs revealed that three genetic Groups have circulated in Pakistan within 1998-2009. These are Group-II, -VI and a Group designated Group-VII. This new Group has not been detected in Afghanistan during the reported period but viruses from Groups I and -II are in circulation there. These studies revealed that multiple subtypes of FMDV serotypes O, A and Asia-1 co-circulate in the region and that significant new variants are frequently emerging. We have also identified an interserotypic recombinant virus, with the VP2-VP3-VP1-2A coding sequences derived from a Group-VII Asia-1 virus and the remainder of the genome from a serotype A virus of the A-Iran05AFG-07 sublineage. The Asia-1 FMDVs currently circulating in Pakistan and Afghanistan are not efficiently neutralized by antisera raised against the Asia-1/Shamir vaccine strain. Thus, new Asia-1 vaccine strains may be required to block the spread of the current Asia-1 viruses.